Lost in Translation

A nyelvi szolgáltatások piaca fordítói szemszögből. Vélemények, ötletek, történetek. Megbízói horrorsztorik. Fordítástámogató eszközök.

Friss topikok

  • Rozgonyi Tivadar: Biztos? "July 29, 2011: OpenTM2 0.9.5 has been released. Click here to download the latest versio... (2011.08.01. 23:32) Open TM2 update: hamvába halt a projekt
  • Rozgonyi Tivadar: Igazából én most hallok először az ópenszórszról, én NEM arra gondoltam, hanem a valódi TM/2-re, a... (2010.11.20. 17:54) Xbench folytatás
  • NoSch: AutoCAD fordításokra a TranslateCAD is jó (elérhető: www.translationtospanish.com/cad/about.htm ) ... (2009.11.06. 17:16) Fájlformátumok II.
  • MP: Kérlek ha tudsz magyar forgalmazót a mikrókapcsolós klaviatúrákhoz dobj egy levelet. Köszönettel:M... (2008.12.15. 02:12) Hasznos eszközök fordításhoz
  • Zsee: 1) Kitartóan próbáltak meggyőzni, de végül nem kötöttem. 2) Egy biztosítónak néztem a szerződési ... (2008.10.03. 16:57) Fordítástámogató szoftver vs. stílus

Linkblog


Visszajelzések

2008.01.17. 15:27 Zsee

Hogyan ellenőrizhető a fordítás minősége? Ez fogas kérdés, ugyebár. Ott van pl. az általánosan használt DIN2345 szabvány, ami sokkal nem visz közelebb a probléma megoldásához, külalak, táblázatok, helyesírás, stb. Ezek az alapvető dolgok, de ezenkívül rengeteg finom részlet…

1 komment

Címkék: fordítás minőség visszajelzés minőségellenőrzés

süti beállítások módosítása