Lost in Translation

A nyelvi szolgáltatások piaca fordítói szemszögből. Vélemények, ötletek, történetek. Megbízói horrorsztorik. Fordítástámogató eszközök.

Friss topikok

  • Rozgonyi Tivadar: Biztos? "July 29, 2011: OpenTM2 0.9.5 has been released. Click here to download the latest versio... (2011.08.01. 23:32) Open TM2 update: hamvába halt a projekt
  • Rozgonyi Tivadar: Igazából én most hallok először az ópenszórszról, én NEM arra gondoltam, hanem a valódi TM/2-re, a... (2010.11.20. 17:54) Xbench folytatás
  • NoSch: AutoCAD fordításokra a TranslateCAD is jó (elérhető: www.translationtospanish.com/cad/about.htm ) ... (2009.11.06. 17:16) Fájlformátumok II.
  • MP: Kérlek ha tudsz magyar forgalmazót a mikrókapcsolós klaviatúrákhoz dobj egy levelet. Köszönettel:M... (2008.12.15. 02:12) Hasznos eszközök fordításhoz
  • Zsee: 1) Kitartóan próbáltak meggyőzni, de végül nem kötöttem. 2) Egy biztosítónak néztem a szerződési ... (2008.10.03. 16:57) Fordítástámogató szoftver vs. stílus

Linkblog

SDLX Lite és Crossover Macintoshon

2011.12.19. 17:56 Zsee

 Sikerült konfigurálni az SDLX Lite 2005-öt Crossover 10 és Snow Leopard alatt. Először letöltöttem az SDLX 2005 Lite telepítőcsomagot egy orosz lokalizációs cég honlapjáról, és telepítettem Crossover alá a Configure -> Install software menüpontra kattintva, majd az Unsupported applications listából az Other application lehetőséget kiválasztva. Végig kell várni, míg feltelepül, és utána félig-meddig használható is lesz, csak a fordítómemóriákat nem tudja megnyitni, mert a Crossover nem tudja alapból kezelni az Access-adatbázisokat. Ezt úgy lehet kikerülni, hogy telepíteni kell a Microsoft Jet-adatbáziskezelőt. Ehhez kattints a Configure -> Install software menüpontra, aztán a Runtime Support Components listából válaszdd ki a Microsoft Jet 4.0 Service Pack 8 csomagot. Nálam nem működött az automatikus letöltés, de letöltési linkre kattintva lementettem helyi meghajtóra, megadtam a Crossovernek, hogy onnan húzza be a telepítőfájlokat, és voilá, működnek a memóriák és termbázisok. Egy probléma még mindig fennmaradt, a hosszú ő és ű nem megy. Ehhez módosítani kell még a nyelvi beállításokat. A Configure -> Manage Bottles lehetőségre kattintva megjelenő párbeszédablak jobb oldalán az Advanced fülre kattintva megjelenő lapon az Open C: Drive in Finder gomb lenyomásával meg kell jeleníteni a Win-palack gyökérkönyvtárát. Meg kell nyitni a cxbottle.conf fájlt a Textedittel, és a legalján található [EnvironmentVariables] részt ki kell egészíteni a "LANG"="hu_HU.UTF-8" sorral (idézőjelekkel együtt). Program újraindít, és minden működik tökéletesen.

UPDATE: Ha az ember a figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásával ugyanabba a bottle-be telepíti a magyar nyelvű Office XP-t, akkor a helyesírás-ellenőrzés is tökéletesen működik.

Szólj hozzá!

Címkék: fordítás rendszer cat fordítástámogató sdlx macintosh crossover

A bejegyzés trackback címe:

https://lostintranslation.blog.hu/api/trackback/id/tr613476120

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása