Lost in Translation

A nyelvi szolgáltatások piaca fordítói szemszögből. Vélemények, ötletek, történetek. Megbízói horrorsztorik. Fordítástámogató eszközök.

Friss topikok

  • Rozgonyi Tivadar: Biztos? "July 29, 2011: OpenTM2 0.9.5 has been released. Click here to download the latest versio... (2011.08.01. 23:32) Open TM2 update: hamvába halt a projekt
  • Rozgonyi Tivadar: Igazából én most hallok először az ópenszórszról, én NEM arra gondoltam, hanem a valódi TM/2-re, a... (2010.11.20. 17:54) Xbench folytatás
  • NoSch: AutoCAD fordításokra a TranslateCAD is jó (elérhető: www.translationtospanish.com/cad/about.htm ) ... (2009.11.06. 17:16) Fájlformátumok II.
  • MP: Kérlek ha tudsz magyar forgalmazót a mikrókapcsolós klaviatúrákhoz dobj egy levelet. Köszönettel:M... (2008.12.15. 02:12) Hasznos eszközök fordításhoz
  • Zsee: 1) Kitartóan próbáltak meggyőzni, de végül nem kötöttem. 2) Egy biztosítónak néztem a szerződési ... (2008.10.03. 16:57) Fordítástámogató szoftver vs. stílus

Linkblog

Távoli asztalok

2007.11.05. 15:05 Zsee

Citrix klienssel dolgozni szívás. Nem elég, hogy lassú a remote desktop, a billentyűzet mindig átvált németre, és amint megnyit egy szegmenst a Trados, a Word azonnal átállítja a nyelvet héberre. Egy kolléga arra panaszkodott, hogy ő rögtön fárszi nyelvű felületet kapott, szal én még örülhetek. Remélem nem lesz tendencia a fordítói piacon, hogy a biztonsági paranoiától szenvedő ügyfelek ki sem adják az anyagot, hanem távoli hozzáféréssel közvetlenül az ő rendszerükben kell dolgozni. Bár tulajdonképpen bizonyos szempontból reális döntés egy ilyen rendszer bevezetése. Képzeld magad elé a jövő fordítóirodáját. Könnyűfémszerkezetes gyárcsarnokba fixen telepítesz asztalokat és székeket, mindegyik asztalon egy-egy vékony kliens, hogy még véletlenül se tudjon a dolgozó mással foglalkozni, beterelsz 150-200 fordítót, aztán remote desktop vagy citrix a megrendelő rendszerébe. Helyben nem kell szoftvert telepíteni, informatikai költség letudva. Reggel munka előtt torna, hogy jobban fogjon az agy. Ebéd után vállalati himnuszok énekelése. Az esti program természetesen túlóra. Szállás a csarnok mellett, a fizetést pedig a büfében lehet elkölteni. Megfelelő méretű csarnokkal rendelkező üzlettárs jelentkezését várom...

1 komment

A bejegyzés trackback címe:

http://lostintranslation.blog.hu/api/trackback/id/tr43219157

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben.

Investor 2007.11.06. 22:57:29

Ha tényleg hozod a 150-200-as humánbázist, akkor gondoskodom a könnyűfémszerk gyárcsarnokot.

Motivation&bonus scheme:
- lehet behozni rádiót hallgatni
- ha náthás vagy bejöhetsz, de piros biohazardos karszalagot húzhatsz fel
- mivel mindenki a legjobb = a legjobbakkal dolgozhatsz együtt
- karácsonykor ünnepelhetsz a családoddal
- idegen nyelvek használatásának lehetősége
- mivel úgyis minimálbérért dolgozol, az olyan kevés hogy akár fel is ajánlhatod a cégnek
- more and more...